《逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?》出自诗经《硕鼠》!
guó fēng · wèi fēng · shuò shǔ
国风·魏风·硕鼠
shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ shǔ !
硕鼠硕鼠,无食我黍!
sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn gù 。
三岁贯女,莫我肯顾。
shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè tǔ ;
逝将去女,适彼乐土;
lè tǔ lè tǔ , yuán dé wǒ suǒ 。
乐土乐土,爰得我所。
shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ mài !
硕鼠硕鼠,无食我麦!
sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn dé 。
三岁贯女,莫我肯德。
shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè guó ;
逝将去女,适彼乐国;
lè guó lè guó , yuán dé wǒ zhí !
乐国乐国,爰得我直!
shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ miáo !
硕鼠硕鼠,无食我苗!
sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn láo 。
三岁贯女,莫我肯劳。
shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè jiāo ;
逝将去女,适彼乐郊;
lè jiāo lè jiāo , shuí zhī yǒng háo ?
乐郊乐郊,谁之永号?
关键词:诗经,硕鼠
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。
发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。
发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!
发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!
①硕鼠:大老鼠。一说田鼠。
②无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。
③三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。
④逝:通“誓”。去:离开。女:同“汝”。
⑤爰:于是,在此。所:处所。
⑥德:恩惠。
⑦国:域,即地方。
⑧直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”一说同值。
⑨劳:慰劳。
⑩之:其,表示诘问语气。号:呼喊。