传播国学经典

养育华夏儿女

翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其驹。

作者:佚名 全集:诗经 来源:网络 [挑错/完善]

《翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其驹。》出自诗经汉广》!

guó fēng · zhōu nán ·hàn guǎng

国风·周南·汉广

nán yǒu qiáo mù , bù kě xiū sī 。

南有乔木,不可休思。

hàn yǒu yóu nǚ , bù kě qiú sī 。

汉有游女,不可求思。

hàn zhī guǎng yǐ , bù kě yǒng sī 。

汉之广矣,不可泳思。

jiāng zhī yǒng yǐ , bù kě fāng sī 。

江之永矣,不可方思。

qiáo qiáo cuò xīn , yán yì qí chǔ 。

翘翘错薪,言刈其楚。

zhī zǐ yú guī , yán mò qí mǎ 。

之子于归,言秣其马。

hàn zhī guǎng yǐ , bù kě yǒng sī 。

汉之广矣,不可泳思。

jiāng zhī yǒng yǐ , bù kě fāng sī 。

江之永矣,不可方思。

qiáo qiáo cuò xīn , yán yì qí lóu 。

翘翘错薪,言刈其蒌。

zhī zǐ yú guī , yán mò qí jū 。

之子于归,言秣其驹。

hàn zhī guǎng yǐ , bù kě yǒng sī 。

汉之广矣,不可泳思。

jiāng zhī yǒng yǐ , bù kě fāng sī 。

江之永矣,不可方思。

关键词:诗经,爱情,国风,周南,汉广

解释翻译
[挑错/完善]

译文一

南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

译文二

南有有树高又高,树下休憩难做到。

汉江有位好姑娘,想要追求路途遥。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

长江水流急又长,木筏不能渡过江。

杂树丛生高又高,砍柴就要砍荆条。

姑娘如愿嫁给我,快将辕马喂个饱。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

长江水流急又长,木筏不能渡过江。

杂草丛生高又高,打柴还得割蒌蒿。

姑娘如愿嫁给我,快将马驹喂养好。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

长江水流急又长,木筏不能渡过江。

汉广赏析

从外部结构形式上分析,《周南·汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。但从艺术意境看,全篇三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。

首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。方玉润由此把《周南·汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。

其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。诗篇从失望和无望写起,首章八句,四曰“不可”,把追求的无望表达得淋漓尽致,不可逆转。一般把首句视为起兴;如果换一种读法,把“汉有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有乔木,不可休思”便可视为比喻,连同“汉之广矣,不可泳思”“江之永矣,不可方思”,构成一组气势如潮的博喻;瞻望难及的无限怅惘之情,也表现得更为强烈。当年苦恋追求,今日瞻望难及。但心不甘、情难拔,于是由现实境界转入幻想境界。二、三两章一再地描绘了痴情的幻境:有朝“游女”来嫁我,先把马儿喂喂饱;“游女”有朝来嫁我,喂饱驹儿把车拉。但幻境毕竟是幻境,一旦睁开现实的眼睛,便更深地跌落幻灭的深渊。他依然痴情而执着,但二、三两章对“汉广”“江永”的复唱,已是幻境破灭后的长歌当哭,比之首唱,真有男儿伤心不忍听之感。总之,诗章前后相对独立,情感线索却历历可辨。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

陈启源《毛诗稽古编》把这首诗的诗境概括为“可见而不可求”。这也就是西方浪漫主义所谓的“企慕情境”,即表现所渴望所追求的对象在远方、在对岸,可以眼望心至却不可以手触身接,是永远可以向往但永远不能到达的境界。《秦风·蒹葭》也是刻划“企慕情境”的佳作,与《周南·汉广》比较,则显得一空灵象征,一具体写实。《蒹葭》全篇没有具体的事件、场景,连主人是男是女都难以确指,诗人着意渲染一种追求向往而渺茫难即的意绪。《汉广》则相对要具体写实得多,有具体的人物形象:樵夫与游女;有细徽的情感历程:希望、失望到幻想、幻灭;就连“之子于归”的主观幻境和“汉广江永”的自然景物的描写都是具体的。不为无见。当然,空灵象征能提供广阔的想像空间,而具体写实却不易作审美的超越。钱锺书《管锥编》论“企慕情境”这一原型意境,在《诗经》中以《秦风·蒹葭》为主,而以《周南·汉广》为辅,其原因或许就在于此。

注释出处
[请记住我们 海阔国学 guoxue.hkzww.com]

⑴周南:《诗经》十五国风之一,共计十一篇。

⑵南:南方,周人所谓的南,即今东起淮水中下游两岸,南至汉水、长江中下游地区。乔木:高大的树木。

⑶休:休息。思:另有一说为“息”,语助词。

⑷汉:汉水,长江支流之一。游女:出游的女子,一说指汉水女神。

⑸江:江水,即长江。永:长。

⑹方:通“泭”,用竹木编成筏子。此处用作动词,用木筏渡水。《鲁诗》“方”作“舫”,小舟。

⑺翘(qiáo)翘:本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。

⑻言:语助词。刈(yì):割取。楚:灌木名,即牡荆。

⑼于归:古代女子出嫁。

⑽秣(mò):用谷草喂马。

⑾蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,一种生在水边的草,嫩时可食,老则为薪。

⑿驹(jū):小马。

用户评论
挥一挥手 不带走一片云彩
国学经典推荐

翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其驹。原文解释翻译

古诗国学经典诗词名句成语诗人周易起名关于本站免责声明

Copyright © 2016-2024 guoxue.hkzww.com All Rights Reserved. 海阔国学 版权所有

山ICP备19002009号