○高宗九
三十一年春正月甲戌朔,以日食,不受朝。丁丑,雷。丁亥,免湖州增丁所输 绢。夜,风雷雨雪交作。辛卯,诏江、浙官民户均输和市絁帛。壬辰,刘宝落节钺、 福建路居住。丙申,大雨雪,给三衙卫士、行在贫民钱及薪炭,命常平振给辅郡细 民,诸路监司决狱。己亥,放张浚、胡铨自便。庚子,禁淮南拘籍户马。
二月戊申,复置邛州惠民监。癸丑,以赵密领殿前都指挥使。甲寅,罢杨存中 殿前都指挥使,进太傅,为醴泉观使,封同安郡王。丙辰,置行在会子务。乙丑, 复鬻僧道度牒。诏分经义、诗赋为两科。丙寅,诏通进司承受内降文字,并囊封送 三省、枢密院。辛未,秦熺卒,赠太傅。
三月甲戌朔,命破敌军统制陈敏部兵屯太平州。己卯,官勋臣魏仁浦、马知节、 余靖、寇瑊诸孙各一人。选文臣宗室主西、南外两宗司。庚辰,禁两淮抑民附种。 以利州西路御前诸军都统制吴拱知襄阳府,部兵三千戍之。壬午,以兵部尚书杨椿 参知政事。丁亥,夺秦熺赠官及遗表恩赏。庚寅,以陈康伯为尚书左仆射,朱倬右 仆射,并同中书门下平章事。辛卯,复李光左中大夫,官其子孙二人。壬辰,地震。 庚子,以前徽猷阁待制张宇发死节,赠四官,录其子孙。
夏四月丁巳,以久雨伤蚕麦,盗贼间发,命侍从、台谏条上弭灾除盗之策。出 天申节银十万两加充户部籴本。辛未,遣周麟之使金贺迁都。壬申,权减荆南上供 钱银绢丝米之半,用招填禁军。是月,金主亮率文武群臣如汝、洛。
五月癸酉朔,给两淮民兵荒田。乙亥,增筑禁城。戊寅,诏吴拱视缓急退守荆 南。己丑,命沿淮州郡毋纳北人。辛卯,金遣高景山、王全来贺天申节。全扬言无 礼,致其主亮语,求淮、汉地及指取将相近臣计事,且以钦宗皇帝讣闻。壬辰,选 两浙、江东、福建诸州禁军弓弩手之半,部送枢密院按试。甲午,宰执召同安郡王 杨存中及三衙帅赵密等至都堂议举兵。诏以王全语谕诸路统制、帅守、监司,随宜 应变,毋失机会。是日,为钦宗皇帝发丧,特诏持斩衰三年。乙未,以吴璘为四川 宣抚使,仍命制置使王刚中同处置军事。丙申,命主管马军司成闵部兵三万人戍鄂 州。庚子,命两浙、江、湖、福建诸州起禁军弓弩手,部送明州、平江府、江、池、 太平三州、荆南府军前。殿中侍御史陈俊卿言,内侍张去为窃权挠政,乞斩之以作 士气。
六月乙巳,以群臣三上表,始听政。丙午,刘锜乞即日移军渡江,诏锜进发, 骑兵屯扬州。丁未,出宫女三百九十人。蠲临安府禁军阙额钱五年。乙酉,以御史 中丞汪澈为湖北、京西宣谕使。辛亥,金主亮遣大怀正至盱眙,语送伴使吕广问云: 将以六月迁汴京。令其归奏。癸丑,罢教坊,并敕令所归刑部。乙卯,以刘锜为淮 南、江东西、浙西制置使。戊午,命带御器械刘炎同提举措置沿淮盗贼。庚申,彗 出角。遣步军司都统制戚方提总江上诸军策应军马,听刘锜节制。谕吴拱严备襄阳, 视缓急,合田师中、成闵兵以援之。甲子,始御正殿。乙丑,放女乐二百余人。丙 寅,听淮南诸州移治清野。戊辰,以周麟之辞使北,命枢密都承旨徐嚞代行。淮北 民兵崔唯夫、董臻等率众万余来归。
秋七月丙子,命两浙、江东滨海诸州预备敌兵。诏诸路帅臣教阅土兵、弓手。 戊寅,命雷州守臣节制高、容、廉、化四州军马。时雷州军贼凌铁作乱,东南第十 二将高居弁会五州巡尉官兵讨平之。戊子,周麟之分司、筠州居住。辛卯,振给淮 南归正人。壬辰,徐嚞等至盱眙,金主亮以非所指取之人,谕遣亟还。癸巳,诏: “四川财赋,自当专任总领所。如遇警急,调发不及申奏,则令宣、制司随宜措置, 先举后闻。”乙未,行新造会子于淮、浙、湖北、京西诸州。是月,金主亮徙都汴 京,命其臣刘萼由唐、邓瞰荆、襄,张中彦、王彦章据秦、凤、窥巴、蜀,苏保衡、 完颜郑家奴由海道趋两浙。
八月辛丑朔,忠义人魏胜复海州,李宝承制以胜知州事。丙午,蠲诸路逋欠经 总制钱、江浙等路上供米。丁未,以婉容刘氏妄预国政,废于家。蠲淮南、京西、 湖北民秋税之半。辛亥,以刘婉容事连坐,昭庆军承宣使王继先福州居住,停子孙 官,籍其赀。甲寅,李宝率舟师三千发江阴,大风,退泊明州关澳,聚兵复进。乙 卯,刘锜引兵屯扬州,遣统制王刚以兵五千屯宝应。丁巳,召田师中赴行在。寻以 吴拱为鄂州诸军都统制。壬戌,复用资政殿学士张焘落致仕、知建康府。癸亥,分 处归正人于淮南诸州,能自存者从便,愿为兵者籍之。乙丑,诏便宜选补战功人, 后勿递减。丙寅,出内帑钱七万缗,犒戍兵之家,仍悉除军债。乙巳,起复成闵为 湖北、京西制置使,节制两路军马。
九月庚午朔,命大臣朝飨太庙。辛未,宗祀徽宗于明堂,以配上帝,大赦。甲 戌,金人犯黄牛堡,守将李彦坚拒却之,金兵遂扼大散关,吴璘驻青野原,遣将高 松等援之。庚辰,以给事中黄祖舜同知枢密院事。壬午,流星昼陨。乙酉,诏刘锜、 王权、李显忠、戚方严备清河、颍河、涡河口。丁亥,成闵渡江,屯应城县,遣吴 拱戍郢州。博州民王友直聚兵大名,自称河北安抚制置使,以其徒王任为副,遣军 师冯穀入朝奏事。吴璘遣将彭青至宝鸡渭河,夜劫金人桥头砦,破之。庚寅,成闵 遣统制赵撙部兵五千驻德安。辛卯,金国趣使臣书至楚州,守臣以闻,其辞多悖慢。 壬辰,监盱眙军淮河渡夏俊复泗州。癸巳,金人犯通化军,守将张超拒却之。甲午, 册谥大行皇帝曰恭文顺德仁孝皇帝,庙号钦宗。吴璘遣将刘海复秦州,金守将萧济 降。乙未,金人犯信阳军。丙申,吴璘遣将曹氵休复洮州。戊戌,刘锜发扬州。诏 以金人背盟,降敕榜招谕中原军民。己亥,兰州汉军千户王宏杀其刺史温敦乌乜来 降。吴璘遣将彭青复陇州。是月,金主亮以尚书右丞李通为大都督,造浮梁于淮水 之上,遂自将来攻,兵号百万,远近大震。
冬十月庚子朔,诏将亲征。魏胜攻沂州,败,还海州,金人围之。李宝以舟师 至东海县,金人解围去,宝遂入海州。辛丑,金人自涡口渡淮。癸卯,以吴璘兼陕 西、河东招讨使,刘锜兼京东、河北东路招讨使,成闵兼京西、河北西路招讨使。 金人陷蒋州。李显忠遣统制孔福与金人战于大人洲,败之。乙巳,金人复犯海州, 魏胜、李宝击却之。刘锜引兵次淮阴,金人将自清河口入淮,锜列兵于运河岸以扼 之。丁未,命宣抚制置司传檄契丹、西夏、高丽、渤海诸国及河北、河东、陕西、 京东、河南诸路,谕出师共讨金人。是日,金人立其东京留守葛王褒为皇帝,改元 大定。戊申,王权闻金兵大至,自庐州引兵遁,屯昭关。己酉,知均州武钜招纳北 界杜海等二万人来归。庚戌,复置机速房。知庐州龚涛闻金兵将至,弃城走。辛亥, 金将萧琦陷滁州,守臣陆廉弃城走。壬子,改建王玮为镇南军节度使。刘锜遣统制 王刚等击败金人于清河口,金人复来战,刚失利。吴拱遣将侯俊、郝敦书复唐州。 癸丑,借江、浙、荆湖等路坊场净利钱三百八十万缗以备赏军。金人围庐州,都监、 权州事杨春率兵突阵出,守水砦。金人又攻海州,李宝力战败之,解围去。甲寅, 金人攻樊城,吴拱遣守将翟贵、王进与战,贵、进俱战死,金兵亦退。刘锜遣兵渡 淮及金人战,死者十七八。金主亮以大军至庐州城北之五里,筑土城以居。戚方遣 将张宝复蒋州。乙卯,以金人渝盟告于天地、宗庙、社稷。命州县谕富民捐赀助国。 刘锜闻王权遁,自淮阴引兵归扬州。丙辰,金主亮入庐州,王权自昭关遁,金人追 至尉子桥,破敌军统制姚兴战死,权退保和州。金州都统制王彦遣统制任天锡出洵 阳,复丰阳县。丁巳,帝闻王权败,召杨存中同宰执议于内殿,陈康伯赞帝定议亲 征。武钜遣将荀琛复邓州。戊午,任天锡复商洛县。命吴璘趣出兵汉中,叶义问督 视江、淮军马,中书舍人虞允文参谋军事。金人犯真州,步军司统制邵宏渊逆战于 胥浦桥,兵败,真州陷。金人不入城,遂犯扬州。己未,任天锡复商州,执其守完 颜守能。赵撙引兵渡淮。庚申,以杨存中为御营宿卫使。赵撙复褒信县。王权自和 州遁归,屯于东采石。辛酉,复汤思退观文殿大学士、充醴泉观使兼侍读。分行在 官吏三之一扈从,余留行遣常事。金人陷和州。壬戌,以将士劳于征讨,避殿减膳。 刘锜退军瓜州镇,金人陷扬州,淮东安抚使刘泽弃城奔泰州。以户部侍郎刘岑为御 营随军都转运使,李显忠为御营先锋都统制屯芜湖,主管步军司李捧为前军都统制。 赵撙复新蔡县。癸亥,募诸州豪民招枪杖、弓箭手赴行在。金人入扬州。王权自采 石夜还建康,
"寻复如采石。甲子,复张浚观文殿大学士、判潭州。吴璘遣统 制吴挺、向起等及金人战于德顺军之治平砦,败之。赵撙复平兴县。乙丑,金人趋 瓜州,刘锜遣统领员琦拒之于皂角林,大败之,斩其统军高景山。丙寅,李宝遇金 舟师于胶西县陈家岛,大败之,斩完颜郑家奴等五人。刘锜还镇江府。赵撙复蔡州, 斩其总管杨寓。分御营宿卫为五军。金人攻秦州,向起、吴挺击却之。丁卯,叶义 问至镇江。诏起江、浙、福建诸州强丁赴江上诸军。武钜复虢州卢氏县,任天锡复 朱阳县。戊辰,殿中侍御史杜莘老劾内侍张去为,帝不悦,去为致仕,出莘老知遂 宁府。
十一月己巳朔,邵宏渊遣统领崔皋及金人战于定山,败之。任天锡复虢州,守 将萧信遁去。庚午,通州守臣崔邦弼弃城去。辛未,成闵引兵发应城县,援淮西。 遣权吏部侍郎汪应辰诣浙东措置海道。壬申,以张浚判建康府。召王权赴行在,以 李显忠代将。邵宏渊为池州都统制。金人犯瓜州,镇江中军统制刘汜战败走,权都 统制李横亦遁。金人铁骑奄至江上,统制魏俊、王方死之。叶义问惶怖欲退走,复 趋建康。金人游骑至无为军,守臣韩髦弃城走。癸酉,淮宁府民陈亨祖执同知完颜 耶鲁,以其城来归。赵撙引兵去,蔡州复陷。甲戌,池州统制官崔定等复入无为军。 乙亥,金主亮临江筑坛,刑马祭天,期以翌日南渡。丙子,虞允文督建康诸军统制 官张振、王琪、时俊、戴皋等以舟师拒金主亮于东采石,战胜,却之。崔定复巢县, 任天锡复上津、商洛二县。丁丑,虞允文遣水军统制盛新以舟师击金人于杨林河口, 又败之。金主亮焚其舟而去。戊寅,王彦遣将杨坚复栾川县。己卯,以汤思退为行 宫留守。虚恨蛮犯嘉州笼蓬堡,官军大败,副将郑祥等为所杀。庚辰,金主亮引军 趋淮东。癸未,吴璘病,自仙人原还兴州,留姚仲节制军事,虞允文自采石率李捧 一军及戈船如镇江备敌。甲申,赠姚兴、魏俊、王方官。金主亮至扬州。乙酉,贷 刘汜死、英州编管。江州统制李贵、忠义首领孟俊复顺昌府,金州将邢进复华州。 丙戌,赐战士帛,给其家薪炭。任天锡复陕州。丁亥,刘锜以疾罢,以御营宿卫中 军统制刘锐权镇江都统制。成闵自京西还建康,遂如镇江。戊子,吴璘复力疾上仙 人原。己丑,王权贷死、琼州编管。李宝泛海南归。金人复攻陕州,任天锡破走之。 复犯襄阳,统制官李胜等拒却之,复通化军。王彦遣将杨坚、党清至西京长水县及 金人战,败之。庚寅,复长水县。癸巳,以成闵为镇江都统制、淮东制置使、京东 西路河北东路淮北泗宿州招讨使,李显忠为淮西制置使、京畿河北西路淮北寿亳州 招讨使,吴拱为湖北京西制置使、京西北路招讨使。甲午,武钜遣乡兵总辖杜隐等 复嵩州。乙未,金人陷泰州。是日,金人弑其主亮于扬州龟山寺。戊戌,金都督府 遣人持檄诣镇江军中议和。
十二月己亥朔,赵撙夜袭蔡州,复入其城。王彦遣兵复福昌县。庚子,杨存中 及虞允文渡江至瓜州察金兵。金人犯汉南之茨湖,鄂州军士史俊登其舟,获一将, 诸军继进,遂击却之。杨椿夜攻金人,杀其帅高定山,复庐州。辛丑,以李宝为靖 海军节度使、浙西通泰海州沿海制置使、京东东路招讨使。金统军刘萼闻茨湖败, 亦退师。王彦遣将阎巳复渑池县。壬寅,天有白气。以赵密为行宫在城都总管。 成闵渡江之扬州。癸卯,命诸路招讨司率兵进讨,互相应援,沿江诸大帅条陈恢复 事宜。复岳州旧名。右军统领沙世坚入泰州。甲辰,虞允文自镇江入见。均州统领 昝朝复邓州。乙巳,张浚至慈湖,命李显忠引兵渡江。丙午,淮东统制王选复楚州。 丁未,杜隐等入河南府。吴拱遣统制牛宏入汝州。戊申,帝发临安,建王从行。庚 戌,金人渡淮北去。壬子,次平江。罢督视府。虞允文还至镇江。癸丑,淮东统制 刘锐、陈敏引兵入泗州。鄂州统制杨钦以舟师追败金人于洪泽镇。乙卯,江北金兵 尽去,李显忠复入和州。吴璘遣将复水洛城。金人复破汝州,牛宏败走。戊午,次 镇江府。庚申,吴璘遣将拔金人治平砦。壬戌,曲赦新复州军。甲子,降淮南、京 西、湖北杂犯死罪以下囚。赏采石功,进统制张振、时俊等官。金颍、寿二州巡检 高显以寿春府来降。丁卯,命诸道籍乡兵。初,王友直、王任聚兵,尝命友直为天 雄军节度使,任为天平军节度使。金主褒既立,下令散其众,友直等自寿春来归。 是月,金主知亮已死,遂趋燕京。
三十二年春正月戊辰朔,日有食之。帝在镇江。己巳,金人犯寿春府,忠义将 刘泰战死,金兵引去。庚午,发镇江府。壬申,至建康府,张浚入见。丙子,祧翼 祖主于夹室。己卯,李显忠引兵还建康。庚辰,罢郡守年七十者。壬午,金人复犯 蔡州,赵撙力战却之。乙酉,权知东平府耿京遣其将贾瑞、掌书记辛弃疾来奏事。 己丑,金主遣其臣高忠建等来告嗣位。以耿京为天平军节度使、知东平府。庚寅, 诏新复州县搜访仗节死义之士。丙申,以杨存中为江、淮、荆、襄路宣抚使,虞允 文副之。给事中金安节、中书舍人刘珙缴奏再上,乃改命存中措置两淮。
二月戊戌朔,罢借两浙、江、淮坊场净利钱。以虞允文为兵部尚书、川陕宣谕 使,措置招军市马及与吴璘议事。庚子,兴州统领惠逢等复河州。振两淮饥民。壬 寅,金人犯汝州,守将王宣逆战,败之。癸卯,帝发建康。惠逢复积石军,又克来 羌城。丁未,刘锜薨。己酉,王宣及金人再战于汝州。庚戌,金人全师来攻,宣败 绩,弃去。辛亥,金人复犯顺昌府,孟新拒却之,寻亦弃去。壬子,赏蔡州功,赵 撙等进官有差。乙卯,至临安府。兴元都统制姚仲攻巩州不下,退守甘谷城,遂引 兵围德顺军。丙辰,金人犯蔡州。赵撙击却之。戊午,复引兵来攻,撙又败之,金 兵遁去。王彦遣将马贵断河中南桥,金兵来攻,贵战败之。壬戌,诏军士战死者禄 其家一年,伤重而死于营者半之。乙丑,王宣及右军副将汲靖败金人于蔡州确山县。 赵撙弃蔡州。丙寅,金人复取之。姚仲遣副将赵铨攻下镇戎军,金同知渭州秦弼及 其子嵩来归。王彦遣兵救陕州,遇金人于虢州东,败之,金兵引去。丁卯,吴珙遣 将复永安军、永宁、福昌、长水三县。
闰月癸酉,金人破河州,屠其城。乙亥,命杨存中、李显忠固守新复州军,量 度进讨。丙子,姚仲遣将复原州。戊寅,祔钦宗主于太庙。癸未,振淮南归正人。 金人犯虢州。吴璘遣杨从仪等攻拔大散关,分兵据和尚原,金人走宝鸡。丙戌,给 张浚钱十九万缗,造沿江诸军战舰。庚寅,王刚破金人于海州。辛卯,杨椿罢。壬 辰,姚仲攻德顺军,败金人于瓦亭砦、新店。是月,张安国等攻杀耿京,李宝将王 世隆攻破安国,执之以献。
三月壬寅,更定金使入境接伴、馆伴旧仪。癸卯,成闵遣统制杜彦救淮宁,击 败金人于项城县。甲辰,罢扈从官吏赏典。乙巳,录商、虢之功,加吴璘少傅、王 彦为保平军节度使。戊申,吴璘复德顺军,又遣将严忠取环州。辛亥,命兵部侍郎 陈俊卿、工部侍郎许尹经画两淮堡砦屯田。癸丑,金人围淮宁府,守臣陈亨祖死之。 甲寅,吴璘自德顺军复还河池。金人犯镇戎军。丁巳,遣洪迈等贺金主即位。戊午, 忠义军统制、知兰州王宏拔会州。金人陷淮宁府,统领戴规战死。成闵归自淮东。 辛酉,金人攻原州。丙寅,诏举贤良。
夏四月丁卯朔,姚仲遣兵救原州。己巳,使侍从、台谏条上防秋足食足民策。 遣左武大夫都飞虎结约河东。壬申,赏御营宿卫将士四万余人进官有差。癸酉,蠲 淮东残破州军上供银绢、米麦及经、总制钱一年。蒙城县民倪震率丁口数千来归。 甲戌,募民耕淮东荒田,蠲其徭役及租税七年。戊寅,以御史中丞汪澈参知政事。 金人围海州。戊子,洪迈等辞行,报聘书用敌国礼。是月,大雨,淮水暴溢数百里, 漂没庐舍,人畜死者甚众。
五月戊戌,吴璘自河池如凤翔巡边,姚仲遣兵救原州,数败金人。庚子,复置 提举秦州买马监,命四川总领官兼权其职。壬寅,姚仲及金人战于原州北岭,败绩。 戊申,复以杨存中为醴泉观使,奉朝请。罢御营宿卫司。辛亥,镇江都统制张子盖 救海州,遇金人于石湫堰,大败之,金人解去。甲寅,命张浚专一措置两淮事务兼 节制淮东西、沿江州郡军马。乙卯,知顺昌军孟昭率部曲来归。己未,吴璘遣将复 熙州。壬戌,禁诸军互招逃亡。加郑藻太尉。振东北流民。命张浚置御前万弩营, 募淮民为之。甲子,诏立建王玮为皇太子,更名昚。加成闵太尉、主管殿前司,李 显忠为太尉、主管马军司。籍诸州归正人,愿为农者给官田,复租十年;愿为兵者 赴军中。
六月丙寅朔,吴璘次大幽岭,檄召姚仲至军前,下河池狱,命夔路安抚使李师 颜代将其兵。戊辰,名新宫曰德寿。庚午,以吴珙主管步军司。罢三招讨司。甲戌, 加赠兄子为太师、中书令,追封秀王,谥安僖;妻张氏封王夫人。乙亥,朱倬罢。 丙子,诏皇太子即皇帝位。帝称太上皇帝,退处德寿宫,皇后称太上皇后。孝宗即 位,累上尊号曰光尧寿圣宪天体道性仁诚德经武纬文绍业兴统明谟盛烈太上皇帝。 淳熙十四年十月乙亥,崩于德寿殿,年八十一。谥曰圣神武文宪孝皇帝,庙号高宗。 十六年三月丙寅,欑于会稽之永思陵。光宗绍熙二年,加谥受命中兴全功至德圣神 武文昭仁宪孝皇帝。
赞曰:昔夏后氏传五世而后羿篡,少康复立而祀夏;周传九世而厉王死于彘, 宣王复立而继周;汉传十有一世而新莽窃位,光武复立而兴汉;晋传四世有怀、愍 之祸,元帝正位于建邺;唐传六世有安、史之难,肃宗即位于灵武;宋传九世而徽、 钦陷于金,高宗缵图于南京:六君者,史皆称为中兴,而有异同焉。夏经羿、浞, 周历共和,汉间新室、更始,晋、唐、宋则岁月相续者也。萧王、琅琊皆出疏属, 少康、宣王、肃宗、高宗则父子相承者也。至于克复旧物,则晋元与宋高宗视四君 者有余责焉。高宗恭俭仁厚,以之继体守文则有余,以之拨乱反正则非其才也。况 时危势逼,兵弱财匮,而事之难处又有甚于数君者乎?君子于此,盖亦有悯高宗之 心,而重伤其所遭之不幸也。然当其初立,因四方勤王之师,内相李纲,外任宗泽, 天下之事宜无不可为者。顾乃播迁穷僻,重以苗、刘群盗之乱,权宜立国,确虖艰 哉。其始惑于汪、黄,其终制于奸桧,恬堕猥懦,坐失事机。甚而赵鼎、张浚相继 窜斥,岳飞父子竟死于大功垂成之秋。一时有志之士,为之扼腕切齿。帝方偷安忍 耻,匿怨忘亲,卒不免于来世之诮,悲夫!
关键词:宋史,本纪
绍兴三十一年(1161 )春正月初一,因日食不接受朝拜。初四,打雷。十四日,免除湖州增加丁口所输纳的绢。夜晚,风雷雨雪交加。十八日,下诏江、浙官户、民户都要输纳和买帛。十九日,刘宝被削夺节钱,福建路居住。二十三日,降大雨雪,供给三衙卫士、行在贫民钱及柴炭,命令常平机构贩济辅郡小民,各路监司处理诉讼案件。二十六日,释放张浚、胡锉,给他们自由。二十七日,严禁淮南拘收户马。
二月初五,重新设立邓州惠民监。十日,任命赵密担任殿前都指挥使。十一日,罢除杨存中殿前都指挥使的职务,进为太傅,为醛泉观使,封为同安郡王。十三日,设立行在会子务。二十二日,恢复誓买僧道度碟。下诏分经义、诗赋为两科。二十三日,下诏通进司承受内降文字奏章,并负责用袋子装好交送三省、枢密院。二十八日,秦嬉去世,赠给太傅。
三月初一,命令破敌军统制陈敏率兵屯驻太平州。初六,授给勋臣魏仁浦、马知节、余靖、寇咸的孙子各一人官职。选择文臣宗室主管西、南外两宗司。初七,严禁两淮地区强迫百姓耕种营田,认纳租课。任命利州西路御前各军都统制吴拱为襄阳知府,率兵三千人戍守襄阳。初九,任命兵部尚书杨椿为参知政事。十四日,削夺秦嬉的赠官及遗表恩赏。十七日,任命陈康伯为尚书左仆射,朱悼为右仆射,都为同中书门下平章事。十八日,恢复李光为左中大夫,授给他子孙二人官职。十九日,发生地震。二十七日,因前徽酞阁待制张宁发为国捐躯,赠给四官,录用他的子孙。
夏四月十五日,因长期降雨,损伤蚕麦,盗贼不时发生,命令侍从、台谏官向朝廷陈述消灭灾害、除去盗贼的对策。拿出祝贺天申节银十万两作为户部来本的追加经费。二十九日,派遣周麟之出使金朝祝贺迁都。三十日,暂且减省荆南上供钱银绢丝米的一半,用做招募补充禁军。这个月,金主完颜亮率领文武群臣到汝、洛地区。
五月初一,拨给两淮民兵荒田。初三,增筑皇城。初六,下诏吴拱视军事缓急退守荆南。十七日,下令沿淮河州郡不要接纳金人。十九日,金国派遣高景山、王全来祝贺天申节。王全口出狂言,傲慢无礼,并传达金主亮的话,向朝廷索取淮河、汉水地区的土地,指名要朝廷将相近臣商议此事,并且告诉钦宗皇帝逝世的消息。二十日,挑选两浙、江东、福建各州禁军弓弩手一半,带领到枢密院进行检阅比试。二十二日,宰执召同安郡王杨存中及三衙统帅赵密等到政事堂商议举兵。下诏向各路统制、帅臣、监司传达王全的话,让他们随机应变,不失机会。这天,为钦宗皇帝发丧,特诏守丧三年。二十三日,任命吴瞒为四川宣抚使,并且任命制置使王刚中一起处置军事。二十四日,命令主管马军司成阂率领三万士兵戍守鄂州。二十八日,下命两浙、江、湖、福建各州准备好禁军弓弩手,派人率领送往明州、平江府、江州、池州、太平州、荆南府军前。殿中侍御史陈俊卿说,内侍张去为窃权扰政,请求杀掉他以振作士气。
六月初四,因大臣们三次上表高宗才上殿处理国事。初五,刘倚请求即日移军渡江。下诏刘倚进发,骑兵屯驻扬州。初六,放出三百九十名宫女。免除临安府禁军缺额钱五年。初八,任命御史中承汪澈为湖北、京西宣谕使。初十,金主完颜亮派遣大怀政到盯胎,对送伴使吕广问说,金国将在六月迁都汁京,命令他回国奏报。十二日,罢除教坊,救令所归并到刑部。十四日,任命刘倚为淮南、江东西、浙西制置使。十七日,命令御器械刘炎参与提举措置处理淮河沿边盗贼。十九日,彗星出现在角宿区域内。派遣步军司都统制戚方提总江上各军策应军马,听从刘倚调遣和管束。诏谕吴拱严密守备襄阳,视军事情况缓急会合田师中、成阂兵求救。二十三日,开始到正殿。二十四日,放出二百多名宫女。二十五日,允许淮南各州移治清野。二十七日,因周麟之推辞出使金国,命令枢密都承旨徐哲代替他前往。淮北民兵崔唯夫、董臻等率众一万多人来归附朝廷。秋七月初五,命两浙、江东沿海各州预先防备金兵。下诏各路帅臣教阅士兵、弓手。初七,下命雷州守臣调遣、管束高、容、廉、化四州军马。当时雷州军贼凌铁叛乱,东南第十二将高居弃会五州巡尉官兵讨伐平定。十七日,周麟之受到处分,箔州居住。二十日,贩济淮南归附人。二十一日,徐哲等到达盯胎,金主完颜亮认为不是他所指定的人选,告诉他立即回国。二十二日,下诏:“四川财赋,本来应当专归总领所掌管。但如果遇到紧急情况需要调发而来不及申奏朝廷,就命令宣抚司、制置司随情况变化而灵活处理,先调发然后再报告朝廷。”二十四日,在淮、浙、湖北、京西各州实施流通新印制的会子。这个月,金主完颜亮迁都汁京,命令他的臣僚刘尊由唐、邓进攻荆、襄,张中彦、王彦章据秦、凤进攻巴、蜀,苏保衡、完颜郑家奴由海道进攻两浙。
八月初一,忠义士兵魏胜收复海州,李宝秉承朝命委任他为知海州事。初六,免除各路拖欠经总制钱、江浙等路上供米。初七,因婉容刘氏妄图干预朝政,被废在家。免除淮南、京西、湖北地区百姓一半的秋税。十一日,因受刘婉容一事的牵连,昭庆军承宣使王继先贬福州居住,停止子孙官职,没收他的资财。十四日,李宝率水师三千人从江阴出发,刮大风,退泊明州关澳,集聚军队再前进。十五日,刘倚率兵屯驻扬州,派统制官王刚率五千士兵屯驻宝应。十七日,召田师中前往行在。不久任命吴拱为鄂州各军都统制。二十二日,又任用资政殿学士张煮,特命复出任职,为建康知府。二十三日,分别把归附人分散安置在淮南各州,能够自己活下去听便,愿意当兵的登记造册。二十五日,下诏将帅自行决定选补有战功的将士,而后不递减。二十六日,拿出七万络内库钱,搞劳戍守士兵家属,并且全部废除军债。二十九日,重新起用成阂为湖北、京西制置使,调遣管束两路军马。
九月初一,命令大臣们祭祀太庙。初二,在明堂为徽宗举行庙祭,以配上帝,举行大赦。初五,金军进攻黄牛堡,守将李彦坚打退金军,金军于是控扼大散关,吴瞒屯驻青野原,派将领高松等救援。十一日,任命给事中黄祖舜为同知枢密院事。十三日,流星白天陨落。十六日,下诏刘倚、王权、李显忠、戚方严密防备清河口、颖河口、涡河口。十八日,成阂渡过长江,屯驻应城县,派吴拱戍守郑州。博州百姓王友直聚兵大名,自称河北安抚制置使,委任他的部下王任为副使,派军师冯前往朝廷奏事。吴瞒派将领彭青到宝鸡渭河,乘夜晚劫掠金军桥头寨,攻破金军。二十一日,成阂派统制官赵搏率兵五千人屯驻德安。二十二日,金国敦促使臣把致朝廷书送至楚州,守臣报告朝廷,措辞多傲慢无礼。二十三日,监盯胎军淮河渡夏俊收复泅州。二十四日,金军攻打通化军,守将张超抵抗,打退金军。二十五日,册封大行皇帝溢号为恭文顺德仁孝皇帝,庙号钦宗。吴瞒派将领刘海收复泰州,金朝守将萧济投降。二十六日,金军攻打信阳军。二十七日,吴瞒派将领曹林收复姚州。二十九日,刘倚从扬州出发。下诏因金军背弃盟约,降救令指示招抚中原军民。三十日,兰州汉军千户王宏杀死刺史温敦乌也来归降。吴瞒派将领彭青收复陇州。这个月,金主完颜亮任命尚书右承李通为大都督,在淮水上修造浮梁,于是亲自率领将士来进攻,兵号称百万,远近大为震动。
冬十月初一,下诏将要亲征。魏胜进攻沂州,失败,退回海州,金军围攻,李宝派水师到东海县,金军撤围退走,李宝于是进人海州。初二,金军从涡河口渡过淮河。初四,任命吴瞒兼陕西、河东招讨使,刘倚兼京东、河北东路招讨使,成阂兼京西、河北西路招讨使。金军攻陷蒋州。李显忠派统制官孔福在大人洲与金军交战,打败金军。初六,金军又攻打海州,魏胜、李宝击退金军。刘倚率兵驻扎淮阴,金军将从清河口进人淮河,刘倚在运河岸边布兵控扼要口。初八,命令宣抚制置司向契丹、西夏、高丽、渤海各国及河北、河东、陕西、京东、河南各路发布檄文,指示出兵共讨金军。这天,金军立东京留守葛王雍为皇帝,改元大定。初九,王权听说金兵大规模压境,从庐州率兵逃跑,屯驻昭关。初十,均州知州武矩招纳金军控制区域杜海等二万人来归降朝廷。十一日,重新设置机速房。庐州知州龚涛听说金兵快要打来,弃城逃走。十二日,金军将领萧琦攻陷滁州,守臣陆廉弃城逃走。十三日,改命建王赵玮为镇南军节度使。刘倚派统制官王刚等在清河口击败金军,金军又来交战,王刚失利。吴拱派遣将领侯俊、郝敦书收复唐州。十四日,调借江、浙、荆湖等路坊场净利钱三百八十万络用来赏赐军功。金军围攻庐州,都监权州事杨春率兵突出金军围困,退守水寨。金军又攻打海州,李宝奋力抵抗,打败金军,金军解围退走。十五日,金军攻打樊城,吴拱派守将翟贵、王进与金军交战,翟贵、王进都战死,金兵也退走。刘倚派兵渡淮与金军交战,十分之七、八战死。金主完颜亮率大军到达距城北五里的地方,修筑土城盘据。戚方派将领张宝收复蒋州。十六日,就金朝背弃盟约祭告天地、宗庙、社翟。命令州县告谕富民,劝他们出资助国。刘倚听说王权逃跑,从淮阴率兵退归扬州。十七日,金主完颜亮进人庐州,王权从昭关逃跑,金军追到尉子桥,破敌军统制姚兴战死,王权退保和州。金州都统制王彦派统制任天锡出询阳,收复丰阳县。十八日,高宗听说王权失败,令杨存中与宰执一起在内殿商议对策,陈康伯赞成高宗决定亲征。武矩派遣将领荀深收复邓州。十九日,任天锡收复商洛县。命令吴瞒敦促出兵汉中,叶义问督视江、淮军马,中书舍人虞允文参谋军事。金军攻打真州,步军司统制邵宏渊在青浦桥奋力抵抗,兵败,真州被攻陷,金军没有进城,于是攻打扬州。二十日,任天锡收复商州,俘虏金朝守臣完颜守能。赵搏率兵渡淮。二十一日,任命杨存中为御营宿卫使。赵搏收复褒信县。王权从和州逃回,驻屯在东采石。二十二日,恢复汤思退为观文殿大学士,担任醛泉观使兼侍读。分出行在官吏三分之一启从高宗,其余留下来处理日常事务。金军攻陷和州。二十三日,因将士征讨辛劳,高宗不上殿,减少饮食。刘塌弃星军到瓜州镇,金军攻陷扬州,淮东安抚使刘泽弃城逃奔泰州。任命户部侍郎刘岑为御营随军都转运使,李显忠为御营先锋都统制屯驻芜湖,主管步军司李捧为前军都统制。赵搏收复新蔡县。二十四日,招募各州豪民招收枪仗手、弓箭手前往行在。金军进人扬州。王权从采石乘黑夜逃回建康,不久又到采石。二十五日,恢复张浚为观文殿大学士,通判潭州。吴瞒派统制吴挺、向起等在德顺军的治平寨与金军交战,打败金军。赵搏收复平兴县。二十六日,金军进至瓜州,刘倚派统领员琦在皂角林抵抗,大败金军,斩杀金统军高景山。二十七日,李宝在胶西县陈家岛与金军水师相遇,大败金军,斩杀完颜郑家奴等五人。刘倚回到镇江府。赵搏收复蔡州,斩杀金总管杨寓。分御营宿卫为五军。金军攻打秦州,向起、吴挺击退金军。二十八日,叶义问到达镇江。下诏征发江、浙、福建各州强丁到长江上补充各军。武矩收复貌州卢氏县,任天锡收复朱阳县。二十九日,殿中侍御史杜苹老弹勃内侍张去为,高宗不高兴,张去为退休,杜苹老出知遂宁府。
十一月初一,邵宏渊派统领崔皋与金军战于定山,打败金军。任天锡收复貌州,守将萧信逃跑。初二,通州守臣崔邦弼弃城逃跑。初三,成阂率兵从应城县出发,救援淮西。派遣代理吏部侍郎汪应辰到浙东处理防守海道。初四,任命张浚通判建康府。召王权到行在,任命李显忠代替他统率军队。邵宏渊为池州都统制。金军攻打瓜州,镇江中军统制刘祀战败退走,代理都统制李横也逃走。金军铁骑急驰江上,统制魏俊、王方战死。叶义问惶恐害怕想退走,又赶到建康。金军游骑到无为军,守臣韩髦弃城逃走。初五,淮宁府百姓陈亨祖俘虏同知府事完颜耶鲁,以府城来归降朝廷。赵搏率兵退去,蔡州又失陷。初六,池州统制官崔定等又进人无为军。初七,金主完颜亮在江边筑坛,杀马祭天,期望第二天能南渡长江。初八,虞允文督促建康各军统制官张振、王琪、时俊、戴皋等率领水师在东采石抵抗完颜亮金军,取得胜利,击退金军。崔定收复巢县,任天锡收复上津、商洛二县。初九,虞允文派水军统制盛新率水师在杨林河口打击金军,又打败敌军。金主完颜亮焚船而退。初十,王彦派将领杨坚收复栗川县。十一日,任命汤思退为行宫留守。虚恨蛮攻打嘉州笼蓬堡,官军大败,副将郑样等被杀。十二日,金主完颜亮率军到淮东。十五日,吴瞒患病,从仙人原退到兴州,留下姚仲调遣管束军事。虞允文从采石率领李捧一军及战船到镇江防备金军。十六日,赠给姚兴、魏俊、王方官。金主完颜亮到达扬州。十七日,免刘祀死罪,英州编管。江州统制李贵、忠义首领孟俊收复顺昌府,金州将领邢进收复华州。十八日,赐给战士帛,供给其家庭柴炭。任天锡收复陕州。十九日,刘倚因病罢职,任命御营卫宿中军统制刘锐代理镇江都统制。成阂从京西回到建康。于是到镇江。二十日,吴瞒又带病到仙人原。二十一日,王权免死,琼州编管。李宝渡海南归。金军又攻打陕州,任天锡打败金军,金军退走,又攻打襄阳,统制官李胜等抵抗打退金军,收复通化军。王彦派将领杨坚、党清到西京长水县与金军交战,打败金军。二十二日,收复长水县。二十五日,任命成阂为镇江都统制、淮东制置使、京东西路河北东路淮北泅宿州招讨使,李显忠为淮西制置使、京瓷河北西路淮北寿毫州招讨使,吴拱为湖北京西制置使、京西北路招讨使。二十六日,武矩派遣乡兵总辖杜隐等收复篙州。二十七日,金军攻陷泰州。这天,金军在扬州龟山寺杀死金主完颜亮。三十日,金都督府派人带着文书到镇江军中议和。
十二月初一,赵搏夜袭蔡州,又进人州城。王彦派兵收复福昌县。初二,杨存中和虞允文渡江到瓜州侦察金兵动静。金军攻打汉南的茨湖,鄂州军士史俊登上敌船,俘获一将,各军随后跟进,于是击退金军。杨春夜攻金军,杀死金军统帅高定山,收复庐州。初三,任命李宝为靖海军节度使、浙西通泰海州沿海制置使、京东路招讨使。金军统军刘尊听说茨湖失败,也退军。王彦派将领阎卫收复绳池县。初四,天空有白气。任命赵密为行宫在城都总管。成阂渡江到扬州。初五,命令各路招讨使率军进讨,互相应援;沿江各大帅陈述恢复故土事项。恢复岳州旧名。右军统领沙世坚进人泰州。初六,虞允文从镇江前往朝见高宗。均州统领咎朝收复邓州。初七,张浚到达慈湖,命令李显忠率兵渡江。初八,淮东统制王选收复楚州。初九,杜隐等进人河南府。吴拱派统领牛宏进人汝州。初十,高宗从临安出发,建王跟随一起行动。十二日,金军渡淮北退。十四日,高宗到达平江。罢除督视府。虞允文退到镇江。十五日,淮东统制刘锐、陈敏率兵进人泅州。鄂州统制杨钦率水师追到洪泽镇,打败金军。十七日,江北金军全部退走,李显忠又进人和州。吴瞒派将领收复水洛城。金军又攻破汝州,牛宏败退。二十日,高宗留驻镇江府。二十二日,吴瞒派将领攻取金军占领的治平寨。二十四日,因特殊情况赦免新近收复的州军。二十六日,减轻淮南、京西、湖北杂犯死罪以下囚犯罪刑。赏赐采石之战战功,统制张振、时俊等人升官。金朝颖、寿二州巡检高显率寿春府来归降。二十九日,命各道登记乡兵。起初,王友值、王任聚集士兵,曾命王友值为天雄军节度使,王任为天平军节度使。金主娜即位后,下令解散他们的部众,王友值等从寿春来归降。这个月,金主得知完颜亮已经去世,于是前往燕京。绍兴三十二年春正月初一,日食。高宗在镇江。初二,金军攻打寿春府,忠义将刘泰战死,金兵退去。初三,高宗从镇江府出发。初五,高宗到建康府,张浚朝见高宗。初九,在夹室祭祀翼祖。十二日,李显忠率兵退还建康。十三日,罢除年满七十岁的郡守。十五日,金军又攻打蔡州,赵搏奋力抵抗,打退金军。十八日,代理东平知府耿京派将领贾瑞、掌书记辛弃疾来奏事。二十二日,金主派大臣高忠建等人来报告即皇帝位的消息。任命耿京为天平军节度使、东平知府。二十三日,下诏新近收复的州县搜罗寻访仗节死义的勇士。二十九日,任命杨存中为江、淮、荆、襄路宣抚使,虞允文为副使。给事中金安节、中书舍人刘琪两次上奏请求收回成命,于是才改命杨存中措置两淮。
二月初一,罢除调借两浙、江、淮坊场净利钱。任命虞允文为兵部尚书、川陕宣谕使,措置招军买马以及与吴瞒商议军事。初三,兴州统领惠逢等收复河州。贩济两淮饥民。初五,金军攻打汝州,守将王宣奋力抵抗,打败金军。初六,高宗从建康府出发。惠逢收复积石军,又攻克来羌城。初十,刘倚逝世。十二日,王宣再次与金军在汝州交战。十三日,金军发动所有军队来进攻,王宣失败弃城退走。十四日,金军又攻打顺昌府,孟新抵抗,打退金军,不久也放弃了。十五日,赏赐蔡州战功,赵搏等升官不等。十八日,高宗到临安府。兴元都统制姚仲攻巩州不下,退守甘谷城,于是率军围攻德顺军。十九日,金军攻打蔡州,赵搏击退金军。二十一日,金军又来进攻,赵搏又击败金军,金兵逃走。王彦派将领马贵拆断河中南桥,金兵来进攻,马贵击败金军。二十五日,下诏军士战死者给其家一年的棒禄,重伤而死于军营的减半。二十八日,王宣和右军副将汲靖在蔡州确山县打败金军。赵搏放弃蔡州。二十九日,金军又攻取蔡州。姚仲派副将赵锉攻下镇戎军,金朝同知渭州秦弼及其儿子秦篙来归降。王彦派兵救援陕州,在貌州东与金军相遇,打败金军,金兵退去。三十日,吴琪派将领收复永安军和永宁、福昌、长水三县。闰二月初六,金军攻破河州,屠州城。初八,命令杨存中、李显忠固守新收复的州军,看情况进讨。初九,姚仲派将领收复原州。十一日,在太庙附祭钦宗神主。十六日,贩济淮南归正人。金军攻打貌州。吴瞒派杨从仪等人攻取大散关,分兵占据和尚原,金军退走宝鸡。十九日,拨给张浚钱十九万络制造沿江各军战船。二十三日,王刚在海州攻破金军。二十四日,杨椿被罢。二十五日,姚仲进攻德顺军,在瓦亭寨、新店打败金军。这个月,张安国等人攻杀耿京,李宝部将王世隆攻破张安国,俘虏他献给朝廷。
三月初六,改定原来金国使臣人境接伴、馆伴礼仪。初七,成阂派统制杜彦救援淮宁,在项城县打败金军。初八,罢除启从官吏赏典。初九,收集商、貌之战战功,加给吴瞒少傅衔,王彦为保平军节度使。十二日,吴瞒收复德顺军,又派将领严忠攻取环州。十五日,命令兵部侍郎陈俊卿、工部侍郎许尹经营策划两淮堡寨屯田。十七日,金军围攻淮宁府,守臣陈亨祖战死。十八日,吴瞒从德顺军又退还河池。金军攻打镇戎军。二十一日,派遣洪迈等人祝贺金主即位。二十二日,忠义军统制、兰州知州王宏攻取会州。金军攻陷淮宁府,统领戴规战死。成阂从淮东回来。二十五日,金军攻打原州。三十日,下诏推举贤良。
夏四月初一,姚仲派兵救援原州。初三,命令侍从、台谏官陈述防备金军秋季发动的进攻以及足食足民的对策。派左武大夫都飞虎前往河东连结义兵。初六,赏赐御营宿卫将士四万多人,升官不等。初七,免除淮东残破州军上供银绢、米麦及经、总制钱一年。蒙城县百姓倪震率丁口数千人来归降朝廷。初八,招募百姓耕种淮东荒田,免除摇役及租税七年。十二日,任命御史中承汪澈为参知政事。金军围攻海州。二十二日,洪迈等人辞行,报聘书用敌国礼。这个月,降大雨,淮水溢出河道数百里,淹没庐舍,人畜淹死者很多很多。
五月初二,吴瞒从河池到凤翔巡视边防,姚仲派兵救援原州,多次打败金军。初四,重新设置提举秦州买马监,命令四川总领官兼代其职。初六,姚仲在原州北岭与金军交战,失败。十二日,又以杨存中为醛泉观使,逢一日、五日朝见皇上。罢除御营卫司。十五日,镇江都统制张子盖救援海州,在石揪堰与金军相遇,大败金军,金军撤退。十八日,命令张浚专门处理两淮事务兼调遣管束淮东西、沿江州郡军马。十九日,顺昌知军孟昭率部众来归降。二十三日,吴瞒派将领收复熙州。二十六日,严禁各军互相招纳逃亡。加给郑藻太尉衔。贩济东北流民。命令张浚设立御前万弩营,招募淮民充任士卒。二十八日,下诏立建王赵玮为皇太子,更改名字为赵砚。加给成阂太尉衔,主管殿前司;李显忠为太尉,主管马军司。登记各州归正人,愿意从事农业生产的授给官田,免租十年;愿意当兵的前往军中。
六月初一,吴瞒驻扎大幽岭,发布文书召姚仲到军前,下河池狱,命令夔路安抚使李师颜代为率领他的部队。初三,称新宫为德寿宫。初五,任命吴拱主管步军司。罢除三个招讨司。初九,加赠哥哥赵子翱为太师、中书令,追封为秀王,溢号为安嘻;妻张氏封为王夫人。初十,朱悼被罢。十一日,下诏皇太子即皇帝位。高宗称为太上皇帝,退居德寿宫,皇后称为太上皇后。孝宗即位,累上尊号为光尧寿圣宪天体道性仁诚德经武纬文绍业兴统明漠盛烈太上皇帝。淳熙十四年(1187 )十月初八,高宗在德寿殿逝世,终年八十一岁。溢号为圣神武文宪孝皇帝,庙号为高宗。淳熙十六年三月丙寅日,葬在会稽的永思陵。光宗绍熙二年(1191 ) ,加溢为受命中兴全功至德圣神武文昭仁宪孝皇帝。评论说:从前夏后氏经历五世而后界篡夺王位,少康重新崛起而夏朝统治得以延续;周代经历九世而厉王在氦去世,宣王重新崛起而继承周代嗣统;汉代传了十一世后新莽篡夺了帝位,光武重新崛起后汉代又兴旺发达;西晋经历四世出现怀帝、憨帝被杀害的惨祸,直到晋元帝在建康建立东晋,才使晋的统治名正言顺;唐代经历六世出现安史之难,直到肃宗在灵武即位,才恢复了正常的统治秩序;宋代传历九主而徽宗、钦宗陷于金国之手,直到高宗在南京应天府即皇帝位,才又恢复了赵宋的统治地位。这六个君主,历史上都称为中兴之主,但互有差异。
夏代经历了后界、寒捉,才有少康中兴,周代经历了共和十多年,才有育王继统,汉代间隔了新室、更始,才有光武复兴,晋、唐、宋的中兴则年岁月日接续相承。萧王刘秀、琅监王司马睿都是皇室的远亲,少康、宣王、肃宗、高宗则是父子相承。至于恢复皇族的统治,那么晋元帝、宋高宗比其他四君有更多的责任。高宗恭肃、节俭、仁爱、宽厚,让他继承国统守文而治是绰绰有余的,让他收拾残局而归于正常统治轨道,那不是他的才能所办得到的。况且时局危险,形势逼迫,兵力虚弱,财政医乏,国事的处理安排比起从前那几位君主更是难得多了。在这种情形下,君子大都有怜悯高宗的想法,而为他所遭遇的不幸深为伤心。
然而就在他即位之初的时候,借助四方勤王的军队,朝内任用李纲为相,朝外任用宗泽,国家大事应当是没有办不成的。但因为迁移到穷僻之地,又加上苗傅、刘正彦群盗的叛乱,临时变通,建立国体,确实也是相当艰难的啊!他开始被汪伯彦、黄潜善所迷惑,最终又为秦桧所掣肘,贪图安乐,怠惰消沉,苟且懦弱,导致坐失收复国土的大好时机。更有甚者,把赵鼎、张浚相继贬滴到边远地区,岳飞父子竟然在大功即将告成之际被残酷杀死。一时间有志之士,无不为之扼腕叹惜,切齿痛恨。高宗皇帝却忍受耻辱,苟且偷生,藏匿对金人的仇怨,忘掉亲人还在金国受辱,最终逃不脱后人对他的讥俏,可悲啊!