guó fēng · táng fēng · gé shēng
国风·唐风·葛生
gé shēng méng chǔ , liǎn màn yú yě ;
葛生蒙楚,蔹蔓于野;
yǔ měi wú cǐ , shuí yǔ dú chǔ !
予美亡此,谁与独处!
gě shēng méng jí , liǎn wàn yú yù ;
葛生蒙棘,蔹蔓于域;
yǔ měi wú cǐ , shuí yǔ dú xī !
予美亡此,谁与独息!
jiǎo zhěn càn xī , jǐn qīn làn xī !
角枕粲兮,锦衾烂兮!
yǔ měi wú cǐ , shéi yǔ dú dàn !
予美亡此,谁与独旦!
xià zhī rì , dōng zhī yè 。
夏之日,冬之夜。
bǎi suì zhī hòu , guī yú qí jū 。
百岁之后,归于其居。
dōng zhī yè , xià zhī rì , bǎi suì zhī hòu , guī yú qí shì 。
冬之夜,夏之日,百岁之后,归于其室。
关键词:诗经,悼亡,唐风,国风
葛藤覆盖了一丛丛的黄荆,野葡萄蔓延在荒凉的坟茔。我的亲密爱人长眠在这里,谁和他在一起?独守安宁!
葛藤覆盖了丛生的酸枣枝,野葡萄蔓延在荒凉的坟地。我的亲密爱人埋葬在这里,谁和他在一起?独自安息!
他头下的角枕是那样光鲜,身上的锦被多么光华灿烂!我的亲密爱人安眠在这里,谁和他在一起?独枕待旦!
没有你的日子里夏天煎熬,冬夜是那样漫长难耐孤寒。终有一天我也要化作清风,随你而来相会在碧落黄泉!
没有你的日子里冬夜漫漫,夏天是那样漫长尤感孤寂。终有一天我也要化为泥土,随你而来相聚在这块宝地!
葛生赏析
《唐风·葛生》全诗五章,每章四句,从结构上看,可分两大部分,前一部分为有“予美亡此”句的三章,后一部分为有“百岁之后”句的两章。对后一部分是用赋法,诸家无异议,但对前一部分,除第三章皆认为是赋外,第一、二两章却有“兴”“比而赋”“赋”等三种说法。
每章开头“葛生蒙楚(棘),蔹蔓于野(域)”两句,互文见义,都既有兴起整章的作用,也有以藤草之生各有托附比喻情侣相亲相爱关系的意思,也有对眼前所见景物的真实描绘,可以说是“兴而比而赋”。这一开篇即出现的兴、比、赋兼而有之的意象,设置了荒凉凄清、冷落萧条的规定情境,显示出一种悲剧美作。接着,“予美亡此,谁与独处”两句,是表达对去世的配偶表示哀悼怀念之情。这里的比兴意义是:野外蔓生的葛藤蔹茎缠绕覆盖着荆树丛,就像爱人那样相依相偎,而诗中主人公却是形单影只,孤独寂寞,好不悲凉。第三章写“至墓则思衾枕鲜华”(郝懿行《诗问》)。而“谁与独旦”如释“旦”为旦夕之旦,其意义又较“独处”“独息”有所发展,通宵达旦,辗转难眠,其思念之深,悲哀之重,几乎无以复加。
后两章,语句重复尤甚于前三章,仅“居”“室”两字不同,而这两字意义几乎无别。可它又不是简单的重章叠句,“夏之日,冬之夜”颠倒为“冬之夜,夏之日”,不能解释为作歌词连番咏唱所自然形成,而是作者刻意为之。两章所述,体现了诗中主人公日复一日、年复一年的永无终竭的怀念之情,闪烁着一种追求爱的永恒的光辉。而“百岁之后,归于其居(室)”的感慨叹息,也表现出对荷载着感情重负的生命之旅最终归宿的深刻认识,与所谓“生命的悲剧意识”这样的现代观念似乎也非常合拍。
⑴唐风:《诗经》“十五国风”之一,今存十二篇。
⑵葛生:葛藤出生。葛,藤本植物,茎皮纤维可织葛布,块根可食,花可解酒毒。
⑶蒙楚:葛的枝叶蔓延在荆棘上。蒙,覆盖。楚,灌木名,即牡荆。
⑷蔹(liǎn):攀缘性多年生草本植物,根可入药,多生长在田野岩石的边缘,有白蔹、赤蔹、乌蔹等。
⑸予美:美好的人,意即爱人。亡此:死于此处。此指死后埋在那里。
⑹谁与:谁和他在一起。一说谁,唯;与,以。唯以,只有的意思。独处:独自居住。
⑺棘:酸枣,有棘刺的灌木。
⑻域:坟茔地。
⑼独息:意同“独处”。
⑽角枕:牛角做的枕头。一说方形枕头,有八角。粲:同“灿”,灿烂。
⑾锦衾:锦缎被褥。闻一多《风诗类钞》:“角枕、锦衾,皆敛死者所用。”一说思念者身边之物。烂:光彩貌。
⑿独旦:一个人独自到天亮。一说旦释为安,闻一多《风诗类钞》:“旦,坦。”“坦,安也。”
⒀“夏之日”二句:夏之日长,冬之夜长,言时间长。一说冬夏日夜时时思念之意。
⒁百岁:即百年。
⒂居:即坟墓。
⒃室:指冢坑。