guó fēng · shào nán · hé bǐ nóng yǐ
国风·召南·何彼秾矣
hé bǐ nóng yǐ ? táng dì zhī huā 。
何彼襛矣,唐棣之华?
hé bù sù yōng ? wáng jī zhī chē 。
曷不肃雍?王姬之车。
hé bǐ nóng yǐ ? huā rú táo lǐ 。
何彼襛矣,华如桃李?
píng wáng zhī sūn , qí hóu zhī zǐ。
平王之孙,齐侯之子。
qí diào wéi hé ? wéi sī yī mín 。
其钓维何?维丝伊缗。
qí hóu zhī zǐ , píng wáng zhī sūn。
齐侯之子,平王之孙。
关键词:诗经,国风,召南
怎么那样秾丽绚烂?如同唐棣花般美妍。为何喧闹不堪欠庄重?王姬出嫁车驾真壮观。
怎么那样地秾丽绚烂?如同桃花李花般娇艳。平王之孙容貌够姣好,齐侯之子风度也翩翩。
什么东西钓鱼最方便?撮合丝绳麻绳成钓线。齐侯之子风度也翩翩,平王之孙容貌够娇艳。
译文二
怎么如此地浓艳漂亮?像盛开的棠棣花一样。为何没有肃雍的气象?这是王姬出嫁的车辆。
怎么如此地浓艳漂亮?像桃李花开一样芬芳。平王孙女容貌够姣好,嫁齐侯公子风流倜傥。
渔人钓竿系的什么线?柔韧的细丝合成渔线。齐侯公子风度真翩翩,娶平王孙女容貌娇艳。
何彼秾矣赏析
《召南·何彼秾矣》全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。第一章开头“何彼穠矣”二句以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢;“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。第二章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。第三章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。
关于诗歌主旨,古代很多注家认为此诗蕴含有贬意,即在赞美王侯之家婚娶情景的同时微露出讽刺的意味,讽刺贵族王姬德色的不相称。这种理解的文本依据是首章的第三句“曷不肃雍”。这一句,多数学者解为“怎么不和乐庄严?”或“怎么没有雍容严肃的气象?”因此得出此诗隐含贬意的结论。
艺术方面,全诗所极力铺写的排场气派在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,起到相得益彰的效果。从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间歌谣的色彩。
⑴召(shào)南:指周朝自陕以西的南方诸侯国之地。召,地名,在今陕西省岐山县西南。
⑵秾(nóng):花木繁盛的样子。朱熹《诗集传》:“秾,盛也。”一作“襛”,浓艳、盛大貌。
⑶唐棣(dì):树木名,又作棠棣、常棣。
⑷曷(hé):何。肃雝(yōng):庄严雍和。雝,同“雍”,雍容安详。
⑸王姬:周王的女儿或孙女,姬姓,故称王姬。
⑹华如桃李:如桃李之花,红白艳丽。
⑺平王之孙:周平王的孙女。一说周平王的外孙女。平王,东周平王姬宜臼。
⑻齐侯之子:齐国国君的公子。一说“齐侯之子”与“平王之孙”指同一人,即齐侯的女儿,平王的外孙女。
⑼钓:钓鱼的工具。这里专指钓鱼的线,比喻王侯贵族互相联姻,如丝之和。维:语助词,有“为”的意思。
⑽伊:语助词,有“是”的意思。缗(mín):多条丝拧成的丝绳,喻男女合婚。一说钓绳。